Turks leren

 

De vorige les

De lessenindex

De volgende les

De eerste les - Enkele dagdagelijks gebruikte basiszinnen

De allereerste woorden

Hieronder staan 7 zinnen, de vetgedrukte woorden staan rechts vertaald.  De niet-vetgedrukte woorden zijn troetelnaampjes en worden onderaan apart besproken.
 
Günaydın canım! 06:00 - 12:00 Goeie morgen!

Tünaydın güneşim!

12:00 - 17:00 Goeie middag!
İyi günler aşkım! 08:00 - 17:00 Goedendag!
İyi akşamlar sevgilim! 17:00 - 21:00 Goeie avond!
İyi geceler bir tanem! 21:00 - 06:00 Goedenacht!
İyi uykular tatlım!   Welterusten! / Slaapwel!
Tatlı rüyalar her şeyim!   Droom zacht!
Afiyet olsun güzelim!   Smakelijk eten! / Eet smakelijk!


Nota's bij de uitspraak

Ik ben een Antwerpenaar maar ik heb toch geprobeerd om de uitspraak bij het Algemeen Nederlands te houden zoals ik dit op school heb geleerd :).

œ = een kort uitgesproken oe
é è e = zoals in het franse élève
        = é = scherpe e
        = è = ei of ij (maar kort uitgesproken)
        = e = doffe e

Daar waar het Nederlands uit te spreken woord nogal vreemd leek, heb ik een koppelteken geplaatst om het lezen "eenvoudig" te houden.

NOTA : Het is bijna onmogelijk om een vreemde taal 100% correct uit te spreken, het accent van uw moedertaal blijft hangen... Trek het u niet aan, het accent geeft u een sexy karakter :-)
 

De uitspraak van de bovenstaande zinnen
 
Günaydın canım! Gunajden djannem
Tünaydın güneşim! Tunajden gunéshim
İyi günler aşkım! Iji gunlér ash-kem
İyi akşamlar sevgilim! Iji ak-shamlar séf-ghilim
İyi geceler bir tanem! Iji gé-djélér bir taa-ném
İyi uykular tatlım! Iji œj-kœlar tatlem!
Tatlı rüyalar her şeyim Tatle rujjallar hér shéyim
Afiyet olsun güzelim! Affijét olsœn guzzèllim


De gebruikte troetelnaampjes nader bekeken

De Turkse troetelnaampjes zijn niet direct één op één vertaalbaar naar het Nederlands of het Vlaams.  Daarom heb ik hun letterlijke betekenis hieronder geschreven, de eindvertaling laat ik aan uw fantasie over.  De vet gedrukte tekst is het basiswoord, de schuinsgeschreven letters zijn een suffix welke "mijn" betekent.  In een latere les (les 12) zal ik u hierover meer vertellen.
 
canım ziel mijn ziel
güneşim zon mijn zon
aşkım liefde mijn liefde
sevgilim geliefde mijn geliefde
bir tanem één stuk mijn enige
tatlım zoetigheid mijn zoetigheid
her şeyim alle dingen / alles mijn alles
güzelim mooi mijn mooie

Het woord "canım" staat ook een beetje apart in de Turkse taal, het kan ook vriendschappelijk worden gezegd tegen vrienden en zelfs vreemden.


Deze tekst is door mezelf opgesteld, gelieve hem niet te kopiëren zonder voorafgaande toestemming, om deze te bekomen mail me dan op : < fibergeek @ codegurus.be > (gelieve de spaties te verwijderen!).  U kan me op dit e-mailadres ook bereiken i.v.m. opmerkingen, bedenkingen en/of vragen.
 

De vorige les

De lessenindex

De volgende les