|
Turks leren |
|
|
De tweeënvijftigste les - Woordvorming (de -sİz-suffix) Bespreking Nu de "-sİz"-suffix. Deze suffix is de tegenpool van de "-lİ"-suffix, of is de "-lİ"-suffix nu de tegenpool van de "-sİz"-suffix? In ieder geval, de Nederlandse versie van deze suffix is "-loos". Je kan "-sİz" ook vertalen met het woordje "zonder". Voorbeeld 1 : huis = ev
+ -sİz =
evsiz = zonder een huis /
dakloos Deze suffix beschrijft iets dat niet bestaat, je kan dus geen bijvoeglijke naamwoorden gebruiken om dit onbestaande te beschrijven.
Voorbeelden
Samenstellingen Bij samenstellingen vervalt de samenstellingsuffix!
dus niet :
-sİz + -lİk De "-lİk"-suffix kan volgen op de "-sİz"-suffix.
In tegenstelling tot bij de "-lİ"-suffix moeten we niet zo goed oppassen bij vertalingen. Zoals hierboven reeds kort vermeld kan iets dat niet bestaat niet beschreven worden. Bijvoeglijke naamwoorden slaan dan ook altijd op het zelfstandig naamwoord. :
De komma is hier verplicht (!), je zou niet willen dat je iets beschrijft dat niet bestaat hé (?). Deze komma leidt ook tot een korte pauze in de spraak. De voorkeursversie is trouwens "Balkonsuz güzel ev.", hier is geen komma vereist. NOTA: hoe we een zin zoals "Het huis zonder een mooi balkon." correct kunnen vertalen zien we later
Deze tekst is door mezelf opgesteld, gelieve hem niet te
kopiëren zonder voorafgaande toestemming, om deze te bekomen mail me dan op
: < fibergeek @ codegurus.be > (gelieve de spaties te verwijderen!). U
kan me op dit e-mailadres ook bereiken i.v.m. opmerkingen, bedenkingen en/of
vragen. |