Turks leren

 

De vorige les

De lessenindex

De volgende les

De twintigste les - Het meervoud (impliciet)

Impliciet meervoud (1)

Een belangrijke regel is dat als uit de context makkelijk blijkt dat het om een meervoud gaat dan hoeft de meervoudssuffix niet gebruikt te worden.
 

Voorbeeld 1 (köpek -ği = hond) :

Lulu köpeğimiz. (Lulu is onze hond.)

en

Lulu ve Lülü köpeğimiz. (Lulu en Lülü zijn onze honden.)

of

Lulu ve Lülü köpeklerimiz. (Lulu en Lülü zijn onze honden.)

 

Voorbeeld 2 (misafir = gast) :

Petek misafirimiz. (Petek is onze gast.)

en

Petek ve Aysu misafirimiz. (Petek en Aysu zijn onze gasten.)

of

Petek ve Aysu misafirlerimiz. (Petek en Aysu zijn onze gasten.)

 

Voorbeeld 3 (merhaba = dag) :

Merhaba Petek, misafirimizsiniz. (Dag Petek, u bent onze gast.)

en

Merhaba Petek ve Aysu, misafirimizsiniz. (Dag Petek en Aysu, jullie zijn onze gasten.)

of

Merhaba Petek ve Aysu, misafirlerimizsiniz. (Dag Petek en Aysu, jullie zijn onze gasten.)

 

Impliciet meervoud (2)

Buiten de telwoorden zijn er nog een paar Turkse woorden die een meervoud impliceren en waar de meervoudssuffix dus als overbodig wordt beschouwd.

Deze zijn onder andere :
  çok -ğu (veel ..)
  birçok -ğu (een hoeveelheid ...)
  birkaç (een aantal ...)

Het is dus verkeerd om in het Turks na deze woorden nog de meervoudssuffix toe te voegen!

 

Voorbeeld :

çok kitap (veel boeken)

en niet

çok kitaplar (veel boeken)
 


Deze tekst is door mezelf opgesteld, gelieve hem niet te kopiëren zonder voorafgaande toestemming, om deze te bekomen mail me dan op : < fibergeek @ codegurus.be > (gelieve de spaties te verwijderen!).  U kan me op dit e-mailadres ook bereiken i.v.m. opmerkingen, bedenkingen en/of vragen.
 

De vorige les

De lessenindex

De volgende les